صربستان مهمان ویژه سی و یکمین نمایشگاه کتاب تهران

صربستان چگونه فرهنگ خود را در تهران معرفی کرد
صربستان، با توجه به واکنش میزبانان، توانسته است به نحوی عالی فرهنگ خود را در تهران معرفی کند و دو کشور در مورد چارچوب‌های جدید همکاری‌های فرهنگی توافق کردند.

سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران بر وجود علاقه‌مندی به منظور ترجمه آثار نویسندگان ایرانی به زبان صربی و بالعکس تاکید کرد. وی در مصاحبه‌ای اختصاصی با تانیوگ گفت: «خوشحالم از اینکه آثار نویسندگان ایرانی به زبان صربی و بالعکس ترجمه خواهد شد. ما در مورد نمایش مجموعه آثار موزه فرش تهران در بلگراد توافق کردیم و بسیار از این بابت مفتخرم.»

ولادان ووکوساولیویچ وزیر فرهنگ و اطلاع‌رسانی صربستان معتقد است، این افتخاری است که بایستی آن را با نحوه معرفی صربستان و نیز اتخاذ قدم‌های بعدی در راستای تداوم همکاری‌های خوب دوستانه دو کشور به خوبی توجیه کنیم.

ووکوساولیویچ طی اقامت خود در تهران با سمیع‌الله حسینی مکارم سرپرست شهرداری تهران دیدار و با وی در مورد امضای یادداشت تفاهم همکاری‌های دو شهر بلگراد و تهران توافق به عمل آمد.

وی گفت: «در مورد ایده نصب بنای یادبود یکی از شخصیت‌های برجسته صربستان در ایران و بالعکس گفتگو کردیم و در مورد تولید مشترک فیلم تبادل نظر داشتیم.»

سرپرست شهرداری تهران در گفتگو با تانیوگ توضیح داد، طرفین در مورد برگزاری «هفته صربستان در ایران» و برنامه مشابه معرفی فرهنگ ایران در بلگراد توافق نمودند.

سرپرست شهرداری تهران گفت: «در چارچوب همکاری‌های فرهنگی، مبادله صنایع دستی، فرش و سایر آثار باستانی صورت خواهد گرفت. بر این باورم سینمای دو کشور ایران و صربستان قادرند فیلم سینمایی مشترک تولید کنند.»

گوران پتروویچ نویسنده و آکادمیسین که غرفه صربستان را افتتاح کرد، یادآور شد برای هر نویسنده مهمترین آزمون آن است که آیا ادبیاتی که به آن تعلق دارد، قادر است در محیط زبانی و فرهنگی دیگری و در دست خوانندگانی که دارای تجارب زندگی متفاوتی هستند، به زندگی خویش ادامه دهد.

وی گفت: «این آخرین پله در مسیر تبادلات دو زبان و دو فرهنگ بوده و در واقع امر بیانگر امری بسیار ساده، یعنی مبادله احساسات بشری است.»

به گفته وی، نمایشگاه کتابی که در آن صربستان میهمان ویژه است، هم محلی تشریفاتی و هم محل نمایشگاه است. «از این خوشحالم که غرفه صربستان زیبا بوده و امیدوارم در این کشور بتوانیم حداقل یک خواننده جدید آثار ادبی صربستان را بیابیم.»

غرفه صربستان در نمایشگاه کتاب تهران 150 مترمربع مساحت داشته و در آن از جمله آثار ادیبان بزرگ صربستان از قبیل میلوش تسرنیاسکی، مشا سلیمووویچ، دانیلو کیش، دوسیتی اوبرادوویچ و دوک استفانوویچ کاراجیح به نمایش گذاشته شده است.

کتابخانه دانشگاه بلگراد (کتابخانه سوتوزار مارکوویچ) سازمان دهنده برنامه معرفی صربستان در نمایشگاه کتاب تهران می‌باشد.

الکساندر یرکوف مدیر این کتابخانه گفت، هدف وجودی نهادهای فرهنگی تنها صرف وجود آنها نبوده بلکه آنها بایستی این پیام را انتقال دهند که صربستان وجود داشته و طول عمر آن به طول وجود فرهنگ آن بوده، فرهنگی که قادر باشد ما را دور هم جمع کرده و بقای ما را معنادار نماید. «تلاش کردیم و در شرایط بسیار سخت بهترین چیزهایی که در اختیار داشتیم به تهران آوردیم. نویسندگان عالی ما به تهران سفر کرده و بازدیدکنندگان فرصت خواهند یافت تا با کتاب‌های با ارزشی از مجموعه فرهنگ صربستان آشنا شوند وارد کشوری شدیم که مایل است ما را بشناسد و به همین دلیل اینجا تاریخ و فرهنگ خود را از دوران ساوای مقدس تا به امروز معرفی خواهیم کرد.»

وی تاکید کرد، صربستان به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران روح مدرنیسم را با خود آورده است. «در ایران 80 میلیون نفر زندگی می‌کنند که قاطعانه خودباوری داشته و دوست دارم که آنها بدانند صربستان چه نوع کشوری است و کشور ما دارای ادبیات بزرگی است.»

سازمان‌دهی و اجرای فنی غرفه ملی صربستان در تهران به انجمن صنایع خلاقانه اتاق بازرگانی صربستان واگذار شده بود.

میرکوپرلیا، دبیر این انجمن می‌گوید، اتاق بازرگانی با احتساب نمایشگاه تهران، تاکنون 48 غرفه ملی صربستان در نمایشگاه‌های مختلف کتاب در سراسر جهان را تشکیل داده است.

وی گفت: «این بار با شرایط بسیار ویژه‌ای برای این واقعه مهم روبرو بودیم، زیرا در کشور و فرهنگی حضور داریم که از صربستان بسیار دور است. کتاب تنها یک فراورده فرهنگی نبوده، بلکه یک کالا نیز محسوب می‌شود. بنابراین بسیار مهم است که در کشوری که دارای 80 میلیون نفر جمعیت و ملت بسیار تحصیل کرده و باسوادی است، خود را به خوبی معرفی کنیم. این معرفی و ورود به بازار ایران هدف اصلی اتاق بازرگانی صربستان بوده است.»

نگاهی اجمالی به وضعیت نشر در کشور صربستان و حوزه بالکان

  • انتشار سالانه 7 تا 8 هزار عنوان کتاب؛
  • 300 تا 400 ناشر فعال از مجموع 700 موسسه انتشاراتی؛
  • مهم‌ترین ناشران صربستان؛ لاگونا، وولکان، اسلوژبنی گلاسنیک، یورو بوک و مرکز کتاب کودک؛
  • موضوع اغلب کتاب‌های پرفروش، ادبیات، داستان و رمان؛
  • میانگین تیراژ کتاب‌های ناشران صربستان حدود 1000 جلد؛
  • کمتر از یک درصد کتاب‌های ناشران صربی از طریق فروش الکترونیکی؛
  • بیشتر کتاب‌ها به زبان صربی و تعداد انگشت‌شماری هم به انگلیسی؛
  • حدود 60 درصد از کتاب‌های ناشران صربی ترجمه آثار نویسندگان خارجی و 40 درصد نویسندگان داخلی؛

نگاهی اجمالی به نمایشگاه کتاب بلگراد

  • قدیمی ترین رویداد فرهنگی جنوب شرق اروپا با شصت و دو دوره برگزاری؛
  • دارا بودن مجموعه نمایشگاهی از زمان ژنرال تیتو با 14 سالن چند منظوره  به مساحت 100/000 مترمربع؛
  • اختصاص 6 سالن به مساحت 35000 مترمربع به منظور برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب؛
  • روابط عمیق نمایشگاهی با کشورهای مطرح دنیا(مهمان ویژه سال جاری 4 کشور آلمانی زبان: آلمان، اطریش، سوئیس، لیختن اشتاین؛ مهمان سال آینده کشور مراکش)؛
  • حضور مستقیم 500 ناشر صربی و 50 ناشر از دیگر کشورها در آخرین دوره نمایشگاه (2017) ؛
  • گرایش نمایشگاه بلگراد به جنبه فروشگاهی و فروش مستقیم کتاب.

تعاملات نمایشگاه کتاب تهران و بلگراد

  • حضور رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در 17 دوره؛
  • نخستین حضور به عنوان نمایشگاه کتاب تهران و موسسه نمایشگاههای فرهنگی در پنجاه و نهمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد سال 1393؛
  • دومین حضور موسسه نمایشگاهها سال 1394؛
  • سومین حضور گسترده موسسه نمایشگاهها به عنوان مهمان ویژه سال 1395؛
  • چهارمین حضور موسسه نمایشگاهها با حضور 2 نویسنده و 2 هنرمند 1396؛
  • نخستین حضور کشور صربستان در سی امین دوره نمایشگاه کتاب تهران در سطح وزیر فرهنگ سال 1396؛
  • ترجمه 100 عنوان کتاب ایرانی به زبان صربی؛

 

 نگاهی به آثارترجمه شده از فارسی به زبان صربی دانلود

 مجموعه مقالات نشست های بین المللی «زن و مهاجرت » دانلود