
ترجمه بیش از 120 عنوان کتاب به زبان صربستانی
1401/02/25-19:53
به گفته سفیر صربستان در ایران امروز بیشتر از 120 عنوان کتاب ایرانی به زبان صربستانی ترجمه شده است که این آثار کتابهایی در حوزههای تاریخ، فرهنگ، شرقشناسی، دین و معارف، رمان و داستانهای و حتی شعر و آثاری از رهبر معظم انقلاب آیتالله خامنهای نیز وجود دارد.
به گزارش ستاد خبری سیو سومین دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، دراگان تودوروویچ سفیر جمهوری صربستان در ایران اظهار داشت: بسیار خوشحالم که بار دیگر در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران شرکت میکنم. چهار سال پیش کشور صربستان میهمان ویژه نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بود، پس از آن یکسال شرکت نکردیم و بعد هم با توقف دوساله نمایشگاه کتاب بینالمللی تهران به دلیل کرونا مواجه شدیم. امسال نیز کشور ما از طریق قانونی و گرفتن مجوزهای لازم اقدام به حضور در سیو سومین نمایشگاه کتاب کرده است. من معتقدم که نمایشگاه کتاب در بخش بینالملل؛ بخش بسیار مهمی است، چرا که از طریق حضور در نمایشگاه میتوانیم فرهنگمان را به مردم ایران معرفی کنیم.
سفیر صربستان در ایران افزود: فرهنگ مهمترین بخش در روابط میان دو ملت است. ایران و صربستان روابط سیاسی بسیار خوبی با یکدیگر دارند و ذیل همین روابط سیاسی، روابط و تعاملات فرهنگی خوبی نیز داریم.
وی در ادامه به تحصیلش در رشته زبان و ادبیات فارسی در مرکز فرهنگی زبان و ادبیات فارسی در صربستان، اشاره کرد و ادامه داد: هر ساله کتابهای بسیاری از زبان فارسی به زبان صربستانی ترجمه میشود. امروز بیشتر از 120 عنوان کتاب ایرانی به زبان صربستانی ترجمه شده است. کتابهایی در حوزههای تاریخ، فرهنگ، شرقشناسی، دین و معارف، رمان و داستانهای و حتی شعر از نویسندهها و شاعران مختلف مانند حافظ، سعدی، مولانا، هوشنگ مرادی کرمانی، علیاصغر ولایتی و حتی آثاری از رهبر معظم انقلاب آیت الله خامنهای نیز به زبان صربستانی ترجمه شده است.
تودوروویچ ادامه داد: ما صربستانیها بسیار علاقهمند به فرهنگ ایرانی هستیم، همچنین آثار فاخر ادبیات صربستان از چهل سال گذشته به فارسی ترجمه شده است. توافقنامهای میان بزرگترین ناشر صربستانی با مرکز فرهنگ ایرانی در بلگراد برای ترجمه و نشر کتابهای جدید فارسی داریم. کتاب تنها بخشی از فرهنگ یک کشور است. بسیاری از صربستانیها به فیلمهای ایرانی و خود زبان فارسی علاقه زیادی دارند و در دانشگاه بلگراد 300 دانشجوی زبان و ادبیات فارسی داریم. در چند روز گذشته با رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز درباره علاقه مردم صربستان به ایران، زبان فارسی و حتی تشابه دینداری مردم ایران صحبت کردیم.
وی تصریح کرد: هرچند روابط بین دو کشور ایران و صربستان روابط بسیار خوبی است، اما ما سعی داریم این روابط را توسعه ببخشیم. سفارت ایران و سازمان فرهنگی ایرانی در بلگراد نیز در حال تلاش برای گسترش روابط با ما هستند. تمام ما اینها را گفتم تا به این مساله برسم ما برای برداشتن قدم جدید در دوستی با ایران هر روز بیشتر و بیشتر تلاش میکنیم.
سفیر صربستان در ایران همچنین درباره این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران عنوان کرد: برگزاری این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، بسیار مهم است، چرا که پس از دوسال وقفه به دلیل شیوع ویروس کرونا برگزار شده است. از سوی دیگر توانست ناشران داخلی و خارجی بسیاری را دوباره دور همدیگر برای برپایی نمایشگاه جمع کند. هنوز تمام نمایشگاه را به طور کامل ندیدم، اما از غرفههای که بازدید داشتم، روابط بسیار خوبی برقرار کردم. به ایران و تمام مسئولان برگزارکننده این دوره از نمایشگاه تبریک میگویم چرا که این نمایشگاه در وقت بسیار مناسبی برپا شد.
وی درباره دلیل علاقه مردم صربستان به زبان و ادبیات فارسی عنوان کرد: مردم صربستان نه تنها به زبان و ادبیات فارسی علاقه دارند، بلکه به تاریخ ایران هم علاقهمندند. از نظر بنده این علاقهمندی به دلیل دوستی دوکشور است. بسیاری از مردم صربستان درباره تاریخ ایران میدانند و میخوانند. موضوع دیگر این است که ما دو کشور شبیه به هم هستیم. در زبان فارسی و صربستانی 1000هزار کلمه مشترک داریم.
تودوروویچ ادامه داد: در دین هم ایران و صربستان شبیه به هم هستند. در ایران اغلب مردم معتقد به اسلام شیعی و در صربستان به مذهب ارتدوکس در مسیحیت است. هر دو مذهب در دو دین پایبند به مذهب هستند و با آرامش در کنار سایر مذاهب زندگی میکنند. من به بهشت زهرا که رفتم متوجه شدم شما ایرانیها هم برای عزیز از دست رفتهتان مراسم سوم، هفتم و چهلم برگزار میکنید. نکته جالب این است که ما هم همین مراسم را در مذهب ارتدوکس برگزار میکنیم.
وی درباره میهمان نوازی ایرانیها گفت: مردم ایران وقتی یک خارجی میبینند سریعاً دوست دارند با آن ارتباط بگیرند و او را به صرف غذای ایرانی دعوت میکنند. من به کشورهای بسیاری سفر کردهام ولی این اخلاق و میهمان نوازی را فقط میان ایرانیها دیدهام. تقریباً تمام خارجیها و توریستهایی که به ایران سفر میکنند پس از بازگشت به کشورشان یک دوست ایرانی پیدا کردهاند.
سفیر صربستان افزود: از میان تمام شاعران و نویسندگان ایرانی حافظ را از همه بیشتر دوست دارم. از حافظ چیزی به خاطر ندارم اما اشعار حافظ را بسیار دوست دارم.
سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بیستویکم آغاز شده و تا سیویکم اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ در دو بخش حضوری در مصلای امام خمینی(ره) و مجازی در سامانه ketab.ir ادامه خواهد داشت.