
رعایت قوانین نشر بینالملل، رمز تداوم همکاری طرف خارجی
1398/02/09-11:49
مدیر آژانس ادبی کیا رعایت نرمهای جهانی در معرفی و تبلیغ کتاب مانند تهیهی کاتالوگ، pdf، حجم و شکل کار را لازم دانست و افزود: رعایت قوانین نشر بینالملل و کپیرایت باعث تداوم همکاری طرف خارجی با ما خواهد شد.
به گزارش ستاد خبری سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نشست «نقش آژانسهای ادبی در دیپلماسی فرهنگی» یکشنبه (8 اردیبهشت ماه) در غرفهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برگزار شد. در این نشست نمایندگانی از طرف آژانسهای ادبی و همچنین برخی از ناشرانی که در حوزهی بینالملل فعال هستند حضور داشتند.
لیلا حائری مدیر آژانس ادبی کیا در این نشست با تاکید بر نقش کتاب در برقراری دیپلماسی فرهنگی گفت: کتاب محملی برای تبادل اندیشه بین انسانهاست و استفاده از این ابزار نقش زیادی در تقریب اندیشهها و درک متقابل بین تمدنها دارد.
وی افزود: در این مسیر طرح گرنت جمهوری اسلامی بستری برای حمایت از ناشرانی است که علاقه مند ورود به این عرصه هستند.
وی افزود: با توجه به اینکه شرایط کار نشر در فضای بینالملل بسیار متفاوت از فضای داخلی است ناشران بهتر است از مشارکت و همراهی آژانسهای ادبی در این مسیر استفاده کنند.
حائری رعایت نرمهای جهانی در معرفی و تبلیغ کتاب مانند تهیهی کاتالوگ، pdf، حجم و شکل کار را لازم دانست و افزود: رعایت قوانین نشر بینالملل و کپیرایت باعث تداوم همکاری طرف خارجی با ما خواهد شد.
وی هشدار داد: حتی اگر سوتفاهم باشد در صورت ایجاد بدنامی بسختی قابل جبران خواهد بود.
ابراهیمی با اشاره به اینکه کار ناشر، جدا از کار آژانس ادبی است، گفت: با توجه به اینکه ایران هنوز کنوانسیون برن را نپذیرفته بهتر است ناشران، نویسندهمحور عمل کنند چون ناشر آلوده به نقض کپیرایت است ولی نویسنده از این اتهام مبراست. همچنین مشارکت نشار داخی با ناشر خارجی باعث تسهیل حضور کتاب در بازار بینالملل خواهد شد.
وی با دفاع از کپیرایت گفت: هزینهی کپیرایت چیزی حدود 8 تا 9 درصد از هزینه را دربرمیگیرد.
الماسی نیز در این نشست با ارایهی آمار گفت: تاکنون 9هزار عنوان اثر ایرانی ترجمه شده و دراین حوزه 300 عنوان کپیرایت فروخته شده است.
وی ضمن تایید مشکلات این حوزه گفت: نسبت به آینده خوشبین هستم و روند رو به رشدی را طی میکنیم.
مجید جعفری اقدم با تقدیر از حمایت دولت از ناشران و آژانسهای ادبی فعال در دیپلماسی فرهنگی گفت: از آنجا که سالیانه سه هزار کتاب از سایر زبانها به فارسی ترجمه و چاپ میشود عملکرد ما در این حوزه بسیار ضعیف است و حمایت دولت باید افزایش پیدا کرده و به شکل مستمر و دائمی باشد.
وی در پایان خواستار کمک دولت در تامین هزینههای حضور در نمایشگاههای بینالمللی شد و گفت: وزارت ارشاد از ناشرانی که کپی رایت را رعایت میکنند حمایت کند به نحوی که به کتابهایی که دارای کپیرایت هستند مجوز چاپ توسط دیگر ناشران را ندهد.
سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «خواندن، توانستن است» از 4 تا 14 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی(ره) برگزار میشود.