شاعر، منتقد و مترجم ادبی روسیه مطرح کرد:
اظهار ناراحتی شاعر روس از حذف قافیه در شعر فارسی
1397/02/14-13:19
شاعر، منتقد و مترجم ادبی روسیه در سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران اظهار کرد: بین شاعران سن پترزبورگ و تهران اشتراکات بسیاری وجود دارد.
به گزارش ستاد خبری و رسانهای سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، الکسی آخماتوف روز پنجشنبه (13 اردیبهشت) در برنامهای که با عنوان «نمایش آثار نسخ خطی سنپترزبورگ» در سرای ملل سالن بینالملل برگزار شد، گفت: هدف ما معرفی آثار ادبی سن پترزبورگ است، و آثاری که برای نمایش تهیه کردهایم اغلب شعر هستند و تعداد محدودی از آنها نیز نثر میباشند.
آخماتوف اظهار کرد: شهر سن پترزبورگ شاید ارتباط زیادی با تهران نداشته باشد اما ما امیدواریم بتوانیم ارتباط بیشتری با هم داشته باشیم. حداقل بین شعرا اشتراکات بسیاری در نمایشگاه سن پترزبورگ و تهران داریم.
وی با بیان اینکه یکی از مشکلات اشعار ایران و سن پترزبورگ جهتگیری به سمت غرب و فاصله گرفتن از سنتهاست، افزود: نکات و مسایل مثبت و منفی مشترک بسیاری بین ایران و سنپترزبورگ وجود دارد.
وی خاطرنشان کرد: با این که شعرهای برجستهی ایران متعلق به سدههای پیشین است ولی از نظر ریتم و قافیه نسبت به ادبیات روسی متفاوت است و ما بعد از ترجمهی شعرهای ایرانی ریتم و قافیه به آنها اضافه میکنیم.
آخماتوف اضافه کرد: زمانی که با شاعران جدید ایرانی آشنا و متوجه شدم از قافیههای زیبا جدا شدهاند، خیلی دردناک بود چون مهمترین اصول در شعر ریتم و قافیه است که باعث جداسازی شعر از نثر میشود.
آخماتوف خاطرنشان کرد: در کل شعر ترجمه نشدنی است ولی ما باید صدای همدیگر را بشنویم و احساساتمان را به همدیگر منتقل کنیم.
گفتنی است، سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «نه به کتاب نخواندن» از تاریخ 12 تا 22 اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار میشود.