"علی موسوی گرمارودی" شاعر و پژوهشگر:

ترجمه نهج البلاغه زمان بسیاری طلب میکند

1389/02/23-08:30

سالهاست مشغول ترجمه کتاب ژرف و عمیق نهجالبلاغه هستم اما این کار در آینده نزدیک به ثمر نمیرسد.

"علی موسوی گرمارودی" در گفتوگو با ستاد خبری بیست وسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با بیان این مطلب گفت: بعد از ترجمه قرآن کریم که پس از 5 سال نتیجه داده و منتشر شده روی ترجمه نهجالبلاغه متمرکز شدم و با وجود اینکه وقت بسیاری برای آن میگذارم، نباید انتظار داشت این ترجمه در آینده نزدیک منتشر شود.
این شاعر و پژوهشگر با بیان اینکه نمیتوانم پیش بینی کنم در میان کار ترجمه نهجالبلاغه، کتاب شعری نیز منتشر خواهم کرد یا نه، تصریح کرد:به طور قطع اگر عنصر شعر من را فراخواند قدمش را روی چشم     میگذارم اما پیش بینی آنکه چه زمانی کار جدید در زمینه شعر منتشر خواهم کرد کار من نیست.
وی همچنین با اشاره به اینکه کتاب بزرگترین ذخیره فرهنگی، است تصریح کرد: نمایشگاه کتاب تهران عرصه بزرگی در تمام زمینه­های فرهنگی فراهم میکند، بنابراین چنین فضایی به طور مقطع بر شعر فهمی و شعرخوانی مردم نیز تاثیر مستقیم میگذارد.

به ما بپیوندید: